I counted 12 words in this verse. Tell me
their transliterations and meanings.
Transliteration
Meaning.............................
1st word
Other
Information
Look up this word in your
lexicon--this will help you understand how the
word is used. You may have to use your Strong's
for this. Use the first part of the book. It is
like an English dictionary. Now, look up the word
even. Several books and verses of the
Bible are listed for this word. We are using
Luke; so find its listing--Lu.
Now look for the verse 1:2. There it is! It has a
reference number of 2531.
Now, we must turn to the Greek
lexicon in Strong's. Find 2531. There it is: kaqws
You will learn how to
find the next word using the Greek alphabet alone
on the next line.
2nd word
Now look up
the word in your analytical lexicon. You must
exercise your knowledge of the Greek alphabet.
First, you will look under the p section. Then you will need to
find the pa's.
Keep looking for each letter of the word in your
text. You should finally come up with paredosan.
This
word is 3rd person, plural, 2nd aorist,
indicative, active. Big difference from Strong's!
Well, now you can see why we use two lexicons.
You can gain speed in
looking up vocabulary words through practise.
Tell me all the
information that you can about the word. Save
your work and notes for future use.
Tell me the meaning of this word.
Use your Strong's Concordance. You can find it by
looking up the reference number 3860. Notice that
it gives you paradidomi (paradidomee)1st person,
singular, indicative--this is a different form of
the same basic word than is actually used in the
text. That is why you will need an analytical
lexicon also, at least until you learn how to
distinguish the different verb forms.
3rd
word
Look this up.
Use either or both lexicons.
Make
notes about the information concerning this word.
This will be expected from you concerning every
word as we go.
Now we will translate
the verse (all translators do not translate the
same way):
"even as the
eye-witnesses who were from the beginning and
ministry attendants
of the word gave to us,"
kath
oce'
paredosan
haymeen
hoy
ap
ar case
autoptai
kai
hupayretai
genomenoi
tou
logou
even as
(they) gave
(to) us
the
from
beginning
eye-witnesses
and
ministry
attendants
(those who became) were
of the
word
The matching
colors of the background and font
above give you a clue.